الشيخ ناصر مكارم الشيرازي

305

ترجمه گويا و شرح فشرده اى بر نهج البلاغه ( فارسى )

سپس آن را در پر سنگلاخ‌ترين مكان‌ها و بىگياه‌ترين نقاط زمين ، و كم فاصله‌ترين دره‌ها قرار داد . در ميان كوههاى خشن . ، رملهاى فراوان ، چشمه‌هاى كم آب ، و آبادىهاى از هم جدا و پر فاصله ، كه نه شتر ، و نه اسب و گاو و گوسفند هيچكدام در آن به راحتى زندگى نمىكند و سپس آدم و فرزندانش را فرمان داد كه به آن سو توجه كنند و آن را مركز تجمع و سر منزل مقصود و باراندازشان گردانيد ، تا افراد از اعمال قلب به سرعت از ميان فلات و دشت‌هاى دور ، و از درون واديها و دره‌هاى عميق ، و جزائر از هم پراكنده‌ى درياها ، به آن جا روى آوردند ، تا به هنگام سعى شانه‌ها را حركت دهند و لا إله الا اللّه گويان . اطراف خانه طواف كنند ، و با موهاى آشفته و بدن‌هاى پر گرد و غبار به سرعت حركت كنند ، لباسهائى كه نشانه شخصيت‌ها است كنار انداخته و با اصلاح نكردن موها قيافه خود را تغيير دهند ، . اين آزمونى بزرك ، امتحانى شديد و آزمايشى آشكار و پاكسازى و خالص گردانيدنى موثر است كه خداوند آن را سبب رحمت و رسيدن ببهشتش قرار داده است . اگر خداوند خانه محترمش و محلهاى انجام وظائف حج را در ميان باغها و نهرها و سرزمينهاى هموار و پر درخت و پر ثمر ، مناطقى آباد و داراى خانه و كاخهاى بسيار و آبادىهاى به هم پيوسته ، در ميان گندم‌زارها و باغهاى خرم و پر گل و گياه ، در ميان بستان‌هاى زيبا و پر طراوت و پر آب ، در وسط باغستانى بهجتزا و جاده‌هاى آباد قرار مىداده به همان نسبت كه آزمايش و امتحان ساده‌تر بود پاداش و جزاء نيز كمتر بود . و اگر پى و بنيان خانه « كعبه » و سنگ‌هائى كه در بناى آن به كار رفته از زمرد سبز و ياقوت سرخ و نور و روشنائى بود . . .